Robe d’été Take 3!/ Summer dress take 3!

Je continue avec des petites choses pour moi, car avec la croissance de ce bidon il faut bien m’habiller pour l’été!

Voici donc pour la troisième fois la robe d’été à bretelles des Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost. Cette fois en version femme enceinte. Je n’ai donc rien changé, à part l’élastique dans le dos pour qu’elle tombe plus joliment et le ruban sous la poitrine pour la finition.

J’ai l’impression qu’elle est hyper large pour le moment mais à mon avis il faudra bien ça pour fin-août!

Des bises à toutes et profitez bien du beau temps, désolée si je ne réponds pas à vos gentils com en ce moment mais je suis débordée par le boulot et un peu lente… enfin après-demain … vacances!!!!!!!!!!! Les dernières toutes seules avec mon chéri avant un moment. Retour début juillet en mode sédentaire jusqu’à début septembre!

Once again, I made this lovely summer dress Astrid le Provost’s, Intemporels pour Futures Mamans. This time in « pregnant » version so I did not have have to change the measures.

It feels really large right now but I guess I’ll need all the space in August the way it’s going ; )

IMG_5036c

IMG_5035c

IMG_5031c

IMG_5037c

 

 

Publicités

Ceinture Empire pour mon bidon!/ A belt for my bump!

Pour la Pentecôte j’ai eu une partie du WE en célibataire, alors j’en ai profité pour sortir la machine. Voici une première réalisation pour le bidon de bibi, une jolie ceinture empire (modèle : Les Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost) réalisée en tissu Tilda.

Je trouve que cette ceinture accessoirise bien cette robe t-shirt Gap, attention par contre, le modèle taille petit. Il n’y a rien de trop pour moi au niveau de la longueur des pans à nouer et je fais d’ordinaire un 36.

We had a long holiday WE  couple of weeks ago and I was single for part of it, so I decided to take out the sewing machine to make things for my baby…bump this time! Here is an empire belt, the design is by Astrid le Provost from her book of pregnancy clothing.  I made it in Tilda fabric. I think it compliments this Gap T-shirt dress quite well!

IMG_5012c

 

IMG_5011c

IMG_5022c

Marinière pour bébé de janvier!/ Sailor’s set for a January baby!

(English below)

Mise à jour du 13 janvier 2014. Explications « comment rendre le patron réversible » au dessous des photos.

Pour un petit Gabriel né il y a une semaine, j’ai adapté un ensemble Citronille. Ces modèles sont normalement en cotonnade et j’avais déjà fait une version jersey été là. Pour tenir bien chaud à ce bébé hivernal j’ai opté pour une version jersey doublée de polaire 100% réversible! Voici toute les combinaisons possibles, grosse préférence pour la première, le total look c’est pas trop mon truc!

Tissus encore une fois de chez Indigotex.

Le haut est en 6 mois pour compenser l’épaisseur des tissus. Le bas un grand trois mois. J’ai réduit la largeur des jambes qui étaient immenses!!!!

Modèles: Brassière cache coeur et pantalon à taille élastiquée, Les Intemporels pour Bébés, Astrid le Provost, p.24 &35.

A little gift for a baby Gabriel born a week ago: a little Citronille set. I had already sewn  a similar set in a jersey fabric, here. This time I opted for a winter version, jersey fabric lined with polar fleece, a 100% reversible! Here are all the combinations!

Patterns: Brassière cache coeur et pantalon à taille élastiquée, Les Intemporels pour Bébés, Astrid le Provost, p.24 &35.

IMG_3618b

IMG_3616bIMG_3625b

IMG_3622b

bande_pour article_blog-10

Pour rendre le patron réversible ce n’est pas compliqué.

Veste: Couper tous les éléments dans chacun des tissus. Coudre les deux vestes séparément (épaules, manches, dos et devant).On joint ensuite les deux vestes en les cousant endroit contre endroit tout au long de la couture extérieure (bas de la veste, devants, encolure) ne pas oublier de prendre les rubans  des devants dans ces coutures. Ne surtout pas coudre les bouts des manches car ce sont par ces trous qu’on va pourvoir retourner la veste. On retourne donc et on coud les extrémités des emmanchures en faisant deux rentrés. Il doit y avoir des rubans de fermeture des deux côtés de la veste.

Pantalon: Coudre le pantalon dans les deux tissus, sauf les ourlets. On va coudre les deux pantalons ensemble envers contre envers cette fois. On fait un ourlet avec des rentrés aux extrémités des jambes. Pour la taille j’ai replié le tissu à rayure sur la polaire pour faire un ourlet pour l’élastique. Cela veut dire que j’ai taillé la taille du pantalon en polaire moins haute en prenant compte du fait qu’il n’y aurait pas d’ourlet, c’est seulement le tissu à rayure qui vient se rabattre dessus.

Et voilà! J’espère que c’est à peu près clair!

Ma nuisette années 30! / My 1930s nightie!

On a toujours besoin d’une nuisette décente dans son placard! Là je pense, petit déj chez les beaux-parents où la soie transparente de chez Princesse tam-tam ne serait pas du meilleur effet! J’ai donc sauté sur cette nuisette années 30 des Intemporels pour Futures Mamans d’Astrid le Provost. Toujours version pas enceinte ( mais si mais si un jour je ferai les modèles comme il faut avec un gros ventre, promis juré!)

Le tissu c’est un vieux drap vichy, le haut du drap a fourni la broderie blanche du bas. J’ai rajouté les boutons en nacre et pas mal bidouillé le plastron bien trop large (il devait être calculé pour du 100D, poitrîne enceinte et siliconée).

Any proper lady needs a prim nightgown on occasions! Here I’m thinking breakfast at the in laws where a silky transparent nighty would not be most appropriate! I therefore jumped on this 1930s nightgown pattern from the bookIntemporels pour Futures Mamans, by Astrid le Provost. This is the not pregnant version ( one day I swear I will make these models with a big belly as they were meant to be!).

The fabric is from an old bedsheet, the white line at the bottom of the nightgown was on the fold at the top of the sheet. I added the mother of pearl buttons and reduced the front piece which was much too large (it was probably planned for a siliconed pregnant woman.)

Nuisette1930s

Nuisette1930sb

 

 

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Bain de soleil!/ Sun bathing!

Ca y est il fait chaud alors on en profite pour sortir la machine et faire des petites robes bain de soleil. Tricoter avec les mains moites je déteste. Ma copine C. va encore se moquer de moi et de mes fixettes toile de jouy et vichy, mais bon c’est pas grave !

Summer finally seems to show up on a more permanent basis, so I seized the moment to take out my sewing machine (knitting in the heat with moist hands really does not work for me) !

IMG_2281 copy

IMG_2286 copy

IMG_2283 copy

Pour les détails techniques :

Le modèle vient des Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost (et oui encore) avec là aussi une ampleur réduite pour ventre pas tout à fait plat mais pas de future maman.

J’ai supprimé les boutonnières et fait un empiècement de dos d’un seul tenant que j’ai aussi élastiqué en bas pour qu’il plaque plus que sur le modèle original. J’ai dû pas mal réduire la largeur de l’empiècement du haut de la robe trop large. Enfin, j’ai appliqué un ruban en velours noir sur le devant de la robe pour apporter un peu de contraste et faire un plus joli fini.

bande_pour article_blog-10

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

A l’ombre des jeunes filles en fleur…

Pour saluer le retour du soleil voici une blouse romantique, très « jeune fille en fleur. » Bon à presque 32 ans j’ai peut-être passé l’âge, mais on se refait pas et la toile de jouy j’aime ça ( c’est génétique apparemment! ).

A romantic blouse to welcome the sun’s comeback! Well, maybe at almost 32, I am getting a bit old for this romantic girl style, but whatever, I love this ‘toile de jouy’ fabric!

IMG_2317 2 copy

IMG_2320 2 copy

IMG_2322 2 copy

Pour les détails techniques, le modèle vient de chez Citronille (Intemporels pour futures mamans, d’Astrid le Provost). Petits changements, le tissu étant un tissu d’ameublement (Les Tissus d’Ursule) qui ne se prêtait vraiment pas aux boutonnières j’ai utilisé des boutons pressions et de jolis boutons en nacre pour faire semblant. J’ai aussi changé le bas des manches qui se resserrent avec un ruban. Et bien sûre j’ai diminué l’ampleur pour en faire une tunique de femme pas enceinte. En général, le tissu d’ameublement pour les vêtements ce n’est pas une réussite, mais là ce coton était très fin et une fois lavé, l’apprêt étant un peu parti, il est tout à fait agréable à porter.

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Grande soeur petite soeur ! / Little sister big sister !

Nous revenons d’un beau WE à Londres, le printemps a enfin montré le bout de son nez! Pour remercier nos gentils hôtes (un grand merci G & A!) j’ai tricoté/cousu des petites robes Citronille (Tricots Intemporels pour Bébés, p. 120). Ma plus grande récompense a été de les voir si adorablement portées! Ca change de les voir à plat sur mon parquet!

Voici donc nos petits mannequins lors d’un pique nique ensoleillé à St. James Park, devant Buckingham, la classe!

Merci à Valérie pour mes belles étiquettes Clairette Tricote! toutes neuves! C’était vraiment une chouette surprise!

(Pour les détails techniques des robes, voir plus bas).

We are just back from a wonderful London WE, spring finally showed up and it was lovely! To thank our great hosts, I knitted/sew these matching Citronille dresses. My best reward was to see them with adorable little girls inside! So much better than on my wooden floor!

Here are my little models. Their runway? St. James Park of course, how fancy!

Thanks Valérie for the cute Clairette Tricote! tags, that was such a cool surprise!

IMG_1720 c

IMG_1740 c

IMG_2194 c

IMG_2197 c

IMG_2198 c

IMG_2200 c

Cette robe est donc le modèle de la p.120 des Tricots Intemporels pour Bébés, d’Astrid le Provost. Pour les tailles, j’ai fait du 1 an pour la puce de 7 mois et bidouillé un 3 ans (le livre ne va que jusqu’à deux ans) pour la puce de 2 ans. J’ai utilisé des laines très différentes, un fil bambou gris de la Droguerie pour la grande et un fil coton Phildar assez épais pour la petite. Il faut moins d’une pelote donc c’est super pour finir des restes de laine. Le tissu vient de chez Indigotex, même tissus l’un gris et vert l’autre gris et rose. Pas de changement au modèle à part sur le format de la jupe plus courte et plus large (la largeur du coupon) donc 40X140 et 50 x140. A l’oeil ça me paraissait trop long et en effet bien m’en a pris de raccourcir. Le montage jupe-plastron est fait à la main, une couture à l’interieur pour fixer les plis et une couture à l’exterieur pour eviter que le plastron ne rebique.

 

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Cardigan à empiècement arrondi Citronille / Citronille Round Collar Cardigan + adaptations taille 3 ans!

Je me suis amusée pour mon dernier cadeau de naissance avec un modèle que j’avais envie de tricoter depuis longtemps. Voici donc le cardigan à empiècement arrondi des Tricots Intemporels pour Bébés, d’Astrid Le Provost. Je l’ai tricoté en Phil’Ecolo de chez Phildar en 18 mois.

Ce modèle qui se tricote par l’encolure n’a des coutures que sous les bras. C’est très sympa à tricoter. Attention, les augmentations sont des augmentations intercalaires, sinon le compte des mailles ne colle pas. A part cette mise en garde, aucune difficulté. J’ai hâte de le voir porté!

Mise à jour le 22 avril 2013:

Voici les explications pour adapter ce modèle en taille 3 ans (porté vers 2 ans/ 2 ans et demi)

Voici donc les infos pour la taille 3 ans:

Monter 64 mailles.

Faire les augmentations d’encolure comme indiquées.

Séparer le tricot à 16cm de hauteur totale, comme suit:

Devant 38 mailles; manches 49 m.; Dos: 71 m.

Longueur des manches 35 cm hauteur totale (depuis l’encolure) + 5 rgs mousse.

Pour les diminutions de bout de manche, ça ne colle pas tout à fait mais cela n’a aucune importance, faire comme indiqué.

Longueur du dos/devant, 31 cm de hauteur totale + 5 rgs mousse.

For my latest birth gift I had fun with a pattern I wanted to knit for a while. It comes from the book: Tricots Intemporels pour Bébés, by Astrid Le Provost. I knitted in synthetic cotton-like wool in 18 months. I look forward to see it on a baby!

IMG_1775c

IMG_1777c

IMG_1778c

La Robe à Encolure Plissée de Citronille/ Citronille pleated collar dress.

Voilà, mon post d’avant le WE! Ce modèle est tiré du livre Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost. J’ai réduit l’ampleur de la robe pour en faire une robe normale, cette ampleur conviendrait bien sûre aussi à un début de grossesse.

Le tissu utilisé est une cotonnade de chez Toto, souple mais avec une jolie tenue.

Cette robe est très sympa en mi-saison avec des bottes.

My pre-weekend blog post! This pattern comes from the book Intemporels pour Futures Mamans, by Astrid le Provost, which features pregnancy clothing patterns. Here I reduced the width of the dress to make a normal dress.

The fabric I used is fairly cheap cotton, but it falls nicely.

This is a great dress to wear with boots in mid-season.

robe violette 2b

robe violette 3b

Robe violette 1b

 

J’ai aussi accentués les plis car je suis assez étroite du dos et la taille 36 était donc un peu trop large, malheureusement cela a un joué sur la manière dont la roble tombe aux épaules.

I also had to make the pleats larger, since my back is quite small and the S size was a bit too big. Unfortunately, this causes the dress to fall a little bit less harmoniously on the shoulders.

robe violette 4b