Bracelets Liberty! / Liberty armbands!

(English below)

Il y a quelques temps, ma copine C. m’avait offert un très joli bracelet tout simple en Liberty fait avec amour par ses petites mimines. J’avoue, honte sur moi, pendant longtemps je ne l’ai pas porté. C’est pas toujours évident les bracelets, faut la bonne longueur de manches, ça tappe sur le clavier de l’ordi,etc… Bref, non je n’ai aucune excuses!

Puis cet été, je l’ai redécouvert et là je suis devenue addict! C’est tout joli et tout doux sur la peau. Résultat, lors de mon dernier passage à la Droguerie, j’ai fait un raid fermoir et biais Liberty et voilà le résultat! Le bracelet le plus long est pour une copine (coordonné avec un gilet pour ses puces!).

A while back, my friend C. made me a lovely Liberty bracelet, simple, but beautiful! Shame on me, for a long time I did not wear it. I find armbands difficult to wear you need the right length sleeves, they tap on computer keyboards, making your colleagues nuts, etc… No I have no excuses I am a bad friend…

Last summer, I rediscovered this bracelet and I became an addict!So last time I shopped at La Droguerie, I raided them! Here is the result! The longest one was made for a friend, to coordinate with a cardigan I knitted for her daughters.

IMG_2346bLe bracelet le plus à droite est l’original de ma copine C. / The one on the left is the original bracelet made by my friend!

IMG_2353b

Et de jolies petites boucles d’oreilles dahlia pour aller avec tout ça!/ Cute little dahlia earstuds to go with it!

Robe d’été Take 3!/ Summer dress take 3!

Je continue avec des petites choses pour moi, car avec la croissance de ce bidon il faut bien m’habiller pour l’été!

Voici donc pour la troisième fois la robe d’été à bretelles des Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost. Cette fois en version femme enceinte. Je n’ai donc rien changé, à part l’élastique dans le dos pour qu’elle tombe plus joliment et le ruban sous la poitrine pour la finition.

J’ai l’impression qu’elle est hyper large pour le moment mais à mon avis il faudra bien ça pour fin-août!

Des bises à toutes et profitez bien du beau temps, désolée si je ne réponds pas à vos gentils com en ce moment mais je suis débordée par le boulot et un peu lente… enfin après-demain … vacances!!!!!!!!!!! Les dernières toutes seules avec mon chéri avant un moment. Retour début juillet en mode sédentaire jusqu’à début septembre!

Once again, I made this lovely summer dress Astrid le Provost’s, Intemporels pour Futures Mamans. This time in « pregnant » version so I did not have have to change the measures.

It feels really large right now but I guess I’ll need all the space in August the way it’s going ; )

IMG_5036c

IMG_5035c

IMG_5031c

IMG_5037c

 

 

Ceinture Empire pour mon bidon!/ A belt for my bump!

Pour la Pentecôte j’ai eu une partie du WE en célibataire, alors j’en ai profité pour sortir la machine. Voici une première réalisation pour le bidon de bibi, une jolie ceinture empire (modèle : Les Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost) réalisée en tissu Tilda.

Je trouve que cette ceinture accessoirise bien cette robe t-shirt Gap, attention par contre, le modèle taille petit. Il n’y a rien de trop pour moi au niveau de la longueur des pans à nouer et je fais d’ordinaire un 36.

We had a long holiday WE  couple of weeks ago and I was single for part of it, so I decided to take out the sewing machine to make things for my baby…bump this time! Here is an empire belt, the design is by Astrid le Provost from her book of pregnancy clothing.  I made it in Tilda fabric. I think it compliments this Gap T-shirt dress quite well!

IMG_5012c

 

IMG_5011c

IMG_5022c

My wunderschön robe marinière!!!! Looking French, no?

(English below)

Enfin je la poste cette robe marinière qui m’a fait tant rêver. En fait, c’était un projet que j’avais en tête depuis un moment. Depuis que j’avais découvert la superbe adaptation en jersey de la robe 14 du livre 5 des JCA par Aux Fils de Lau… J’avais le jersey, manquait plus que le courage de dompter la machine pour un projet risqué (jersey + rayures, aïe!) et finalement, elle est aussi belle que dans mes fantasmes et j’ai même réussi à la porter avant qu’il ne fasse trop froid! Et les rayures sont presque bien alignées! Miracle!

Autrement pour la découpe, pas de craie car ça ne marche pas sur le jersey qui se fait la malle, donc on punaise le patron et Go! Autrement, ça a été bien à la louche pour la plus petite taille du livre. Les japonaises sont plus larges des épaules que moi, donc pas de marges de couture pour le haut. Comme je l’avais découvert au Japon elles ont par contre moins de fesses que moi (je me suis sentie pachyderme à essayer du XL en pantalon) donc là on élargit. On raccourci la longueur et on rallonge les manches, et oui, miracle ça passe!

Les coudières, récup d’un vieux T-shirt Petit Bateau et l’étiquette vient d’un joli magasin de Covent Garden! Quant au tissu, c’est de chez Indigotex. Il est super, très doux et fluide!

I can finally post this dress. I dreamt of it for so long, since I had seen the beautiful jersey version of dress 14 of Book 5 of Otana no Couture, by Aux Fils de Lau… I had the fabric, I just needed the courage. Jersey fabric, plus stripes, that was a challenge! And it came out as pretty as in my wildest dreams! I even managed to wear it before it got too cold and the stripes are almost perfectly aligned. Oh miracle! Don’t I look sooo French in it! Oulala!!!

I had to alter the shape significantly since Japanese girls and I are NOT built at all the same way. That’s what I discovered in Japan where I was a size XS for tops and dresses and a size XL for pants, arrrggghh! So tighter back, larger hips. I also shortened the length and lengthened the sleeves. And yes, after all these changes it still worked out!

The elbow pieces were from an old T-shirt and the lovely tag from a cute shop in Covent Garden!

IMG_3055b

IMG_3060b

IMG_3051b

IMG_3045b

Ma nuisette années 30! / My 1930s nightie!

On a toujours besoin d’une nuisette décente dans son placard! Là je pense, petit déj chez les beaux-parents où la soie transparente de chez Princesse tam-tam ne serait pas du meilleur effet! J’ai donc sauté sur cette nuisette années 30 des Intemporels pour Futures Mamans d’Astrid le Provost. Toujours version pas enceinte ( mais si mais si un jour je ferai les modèles comme il faut avec un gros ventre, promis juré!)

Le tissu c’est un vieux drap vichy, le haut du drap a fourni la broderie blanche du bas. J’ai rajouté les boutons en nacre et pas mal bidouillé le plastron bien trop large (il devait être calculé pour du 100D, poitrîne enceinte et siliconée).

Any proper lady needs a prim nightgown on occasions! Here I’m thinking breakfast at the in laws where a silky transparent nighty would not be most appropriate! I therefore jumped on this 1930s nightgown pattern from the bookIntemporels pour Futures Mamans, by Astrid le Provost. This is the not pregnant version ( one day I swear I will make these models with a big belly as they were meant to be!).

The fabric is from an old bedsheet, the white line at the bottom of the nightgown was on the fold at the top of the sheet. I added the mother of pearl buttons and reduced the front piece which was much too large (it was probably planned for a siliconed pregnant woman.)

Nuisette1930s

Nuisette1930sb

 

 

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Robe japonaise au soleil…/ Japanese dress in the sun…

Ah les vacances, le soleil, et enfin l’occasion de porter les fruits de ma machine à coudre pour des dîners en amoureux… et de faire de belles photos avec la piscine en arrière plan!

Sun and vacation, at last I can wear the fruits of my sewing machine’s work to go out with my hubby… and to make beautiful pics with swimming pool in the background!

robecchecoeur

robecchecoeur1

robecchecoeur2

Cette robe est un détournement de la tunique 5 du livre 5 Otanano couture One Smoke Blouse. J’ai utilisé certaines des adapations de Fil Helene Point Comme pour la transformer en robe. Le superbe tissu vient de chez Indigotex.

This dress is an adaptation of blouse n°5 of the Otona no Couture book n°5  (One Smoke Blouse). I used some of the changes made by Fil Helene Point Comme.

 

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Flowers and folds…

Youpie! J’ai découvert BeFunky. J’ai donc cédé à mes irrépressibles tendances procrastinatrices et fait mumuse avec des effets photos rétros qui correspondent particulièrement bien à cette robe, je trouve. Bon maintenant, faudrait quand même aller faire des courses car en rentrant de vacances le frigo est vide et si je me nourris exclusivement de pâtes et de terrines ardéchoises achetées par mon cher et tendre, je pourrais plus rentrer dans mes belles robes!

Mais parlons de la robe, il s’agit de la fameuse 27 du livre 65, Otona no Couture, très revisitée car je n’ai pas utilisé du lin mais du coton et ça change tout! J’ai dû sérieusement improviser pour l’empiècement d’encolure (j’ai pas un dos et une poitrine de japonaise, plutôt l’opposé). J’ai aussi transformé les smocks en plis tenus par deux coutures doublées, car le tissu était beaucoup trop fluide (coton de chez Toto).

I just discovered BeFunky, a new excuse for heavy proscrastination! I had to find pretty retro effects to fit with this lovely new dress. Well, now I really need to go shopping for some veggies! After the vacation the fridge is empty and I can’t go on eating pasta and the meat terrines my beloved husband bought in the South of France or I won’t fit in my pretty dresses anymore!

I’m losing myself… let’s talk about the dress a bit. It’s the number 27 from Otona no Couture Book 65, very much altered since I used cotton instead of linen. I had to seriously work on the collar pieces since my built is the exact opposite of a Japanese woman’s! I also changed the folds from ‘smocks’ to homemade ones (held by two double seams) since following the pattern really was not working with the fabric I used.

BeFunky_IMG_2295

BeFunky_IMG_2293.jpg

BeFunky_IMG_2300.jpg

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Bain de soleil!/ Sun bathing!

Ca y est il fait chaud alors on en profite pour sortir la machine et faire des petites robes bain de soleil. Tricoter avec les mains moites je déteste. Ma copine C. va encore se moquer de moi et de mes fixettes toile de jouy et vichy, mais bon c’est pas grave !

Summer finally seems to show up on a more permanent basis, so I seized the moment to take out my sewing machine (knitting in the heat with moist hands really does not work for me) !

IMG_2281 copy

IMG_2286 copy

IMG_2283 copy

Pour les détails techniques :

Le modèle vient des Intemporels pour Futures Mamans, d’Astrid le Provost (et oui encore) avec là aussi une ampleur réduite pour ventre pas tout à fait plat mais pas de future maman.

J’ai supprimé les boutonnières et fait un empiècement de dos d’un seul tenant que j’ai aussi élastiqué en bas pour qu’il plaque plus que sur le modèle original. J’ai dû pas mal réduire la largeur de l’empiècement du haut de la robe trop large. Enfin, j’ai appliqué un ruban en velours noir sur le devant de la robe pour apporter un peu de contraste et faire un plus joli fini.

bande_pour article_blog-10

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

A l’ombre des jeunes filles en fleur…

Pour saluer le retour du soleil voici une blouse romantique, très « jeune fille en fleur. » Bon à presque 32 ans j’ai peut-être passé l’âge, mais on se refait pas et la toile de jouy j’aime ça ( c’est génétique apparemment! ).

A romantic blouse to welcome the sun’s comeback! Well, maybe at almost 32, I am getting a bit old for this romantic girl style, but whatever, I love this ‘toile de jouy’ fabric!

IMG_2317 2 copy

IMG_2320 2 copy

IMG_2322 2 copy

Pour les détails techniques, le modèle vient de chez Citronille (Intemporels pour futures mamans, d’Astrid le Provost). Petits changements, le tissu étant un tissu d’ameublement (Les Tissus d’Ursule) qui ne se prêtait vraiment pas aux boutonnières j’ai utilisé des boutons pressions et de jolis boutons en nacre pour faire semblant. J’ai aussi changé le bas des manches qui se resserrent avec un ruban. Et bien sûre j’ai diminué l’ampleur pour en faire une tunique de femme pas enceinte. En général, le tissu d’ameublement pour les vêtements ce n’est pas une réussite, mais là ce coton était très fin et une fois lavé, l’apprêt étant un peu parti, il est tout à fait agréable à porter.

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!

 

Ma petite blouse Japonaise! / My Japanese Blouse!

L’autre soir, après être allée sur le Blog d’Une Poule à Petits Pas, j’ai été prise d’une frénésie de couture japonaise. J’ai donc sorti mes bouquins pour enfin exécuter un modèle qui me faisait de l’œil depuis longtemps: la blouse n°24 du livre 05- Otona No Couture One Piece Smoke Blouse, en japonais s’il vous plait!

J’ai eu un grand moment de solitude quand la chose a commencé à prendre forme je dois dire, alors prise de désespoir, snif, je suis allé au lit car la nuit porte conseil. Bien m’en a pris, le lendemain j’ai fait deux trois corrections (fronces aux épaules, tunique raccourcie) et voilà!

Voici donc le résultat porté par moi et le joli cintre vintage de chez mamie!

Le coupon de tissu vient d’un magasin tout à 100 Yen de Tokyo, la caverne d’Ali Baba absolue, et le somptueux biais Liberty de La Droguerie.

A couple of evenings ago, I got a sudden urge to sew Japanese designs after looking at a great French blog. So, I took out the books I had bought in Japan, all in Japanese of course. I finally set my mind on a blouse that I had been considering for a while already: blouse n°24 from Otona No Couture One Piece Smoke Blouse, book 05.

At some point I really had doubts about what I was making. I thought I would have to just give up, so I went to bed to sleep on it. The next day, hurrah, problem solved. I adapted the model slightly (shorter, folds at the shoulders) and here it is!

The fabric comes from a 100 Yen shop in Tokyo (thanks Yuri for taking us to this cave of wonders) and the gorgeous bias binding comes Liberty, via la Droguerie.

IMG_1850 c

IMG_1854 c

IMG_1848c

 

 

 

Une partie des commentaires ci-dessous ont été importés de mon ancien blog, leur date n’est donc pas la bonne!